Новое Пространство Театра Наций готовится представить премьеру спектакля Арсения Мещерякова под названием «И я там был. Сказки Афанасьева». Зрители смогут увидеть постановку 11 и 14 ноября 2025 года.
В основе спектакля лежит знаменитый сборник «Народные русские сказки», собранный литературоведом, этнографом и фольклористом Александром Афанасьевым и изданный в 1873 году. Этот монументальный труд считается наиболее полным собранием восточнославянских сказок, мифов, легенд и преданий. Из более чем шести сотен сказок, вошедших в сборник, для сценического воплощения были отобраны четырнадцать. Такие произведения, как «Репка», «Гуси-Лебеди», «Колобок», «Сестрица Алёнушка, братец Иванушка» и «Пузырь, соломинка и лапоть», являются неотъемлемой частью культурного кода и несут в себе народную мудрость.
Режиссерская концепция предполагает помещение персонажей из мира русского фольклора в особое, лиминальное пространство. Сцена будет лишена избыточного реквизита, а герои одеты в условные костюмы, дополненные яркими деталями из валяной шерсти. В такой минималистичной обстановке каждый жест, движение и звук приобретают особое значение и глубину.
«Сказки в сборнике Афанасьева представлены в том виде, в котором они были записаны, без литературной переработки. Это устное творчество, зафиксированное на бумаге, — говорит Арсений Мещеряков. — Сказки театральны по своей природе. В каждой — свои звучание, ритм, характер. По сути, готовая музыкальная партитура.»
Арсений Мещеряков ставит своей целью предложить современному зрителю свежий взгляд на архетипические сюжеты, оказавшие значительное влияние на мировую художественную культуру. Режиссер акцентирует внимание на ритмике и интонации фольклорной прозы, стремясь сохранить деликатность по отношению к первоисточникам. Тексты сказок будут представлены в их первозданном виде, без адаптации для сцены.
Традиционно сказки ассоциируются с детской литературой, однако истории из сборника Афанасьева, несмотря на их увлекательность и поучительность, изначально вовсе не предназначались для юной аудитории. Подобно средневековой зарубежной литературе, такой как французские фаблио, немецкие шванки и польские фацеции, они часто содержали элементы жестокости и грубый юмор, что приводило к их многократной переработке и цензурированию с течением времени.
Комментарии
Комментариев пока нет.